日本行政書士連合会の研修と効果測定に合格し、著作権相談員となりました。
きっかけは、ある企業様の製品のOEM供給に関連する契約書作成に携わる機会があったことです。
知的財産権問題に全般に関して、OEM元は独自の特許等を持つ技術に自信を持っていて、特に改良技術についてはOEM先にあれこれ言われたくないために、OEM先の権利について認めたがらない傾向があると思われますが、この傾向があまりに強い契約内容とすると、無効であるとして認められない可能性もあります。それをOEM元にご理解いただくことに、苦労した経験があり、関連する著作権についても知識を持つことが必要であると思いました。いずれにしろ、お客様の立場に立ちながら、変化を続ける法律の世界で求められていることを的確にお伝えして、問題の発生を未然に防ぐことに少しでも貢献したいと思います。
I passed the training and effectiveness measurement of the Japan Federation of Certified Administrative Procedure Legal Specialist as a copyright consultant.
The reason I challenged this qualification was that I had an opportunity to be involved in drafting a contract related to OEM supply of a certain company’s products.
Regarding intellectual property issues in general, OEM suppliers are confident in the technology they have their own patents, etc., and do not want the OEM brand hoder to say anything about improved technology in particular, so they do not want to acknowledge the rights of the OEM. There seems to be a tendency, but if this tendency is too strong in the contract content, it may not be recognized as invalid. I had a difficult time trying to get OEM supplier to understand this, and I realized that it was necessary to have knowledge about related copyrights. In any case, I would like to put myself in the customer’s shoes and accurately communicate what is required in the ever-changing legal world, thereby contributing in some small way to preventing problems from occurring.